|
Néhány olyan szót és kifejezést talál itt, amelynek nagy hasznát veheti Egyiptomban, Tunéziába és más arab országban. Szinte kivétel nélkül mindegyik egyiptomi, aki kereskedelemmel foglalkozik, és a városokban él, beszél angolul és oroszul. A német nyelv annyira nem népszerű, körülbelül annyian beszélik, mint az olaszt. Meglepődve tapasztalhatja majd, hogy sokan magyarul hívogatnak be a boltjukba. Hát, igen, sokan keresték már fel Egyiptomot hazánkból is. Az arab szavaknak nagyon örülnek az egyiptomiak, egyből komolyabban vesznek majd, mint egy egyszerű turistát. Megtiszteltetésnek veszik, hogyha egy külföldi veszi a fáradtságot, és az ő nyelvüket tanulmányozza. Akármilyen 10-15 szavas szókincse is van, akkor is nagyon örülnek neki, és előnye fog származik belőle.
| Magyarul |
Arabul |
| Szia! (találkozáskor) |
Asszalám alejkum! |
| Szia! (elköszönéskor) |
Masszáláma! |
| Mi a neved? |
Má szmuka? |
| A nevem... |
Iszmí... |
| Örülök, hogy megismerhettem. |
Aná száíd bimárifatek. |
| Igen. |
Náám /ájvá. |
| Nem. |
Lá. |
| Bocsánat. |
Muta'asszíf. |
| Köszönöm. |
Sukran. |
| Minden rendben. |
Kullu tamam. |
| Szívesen (válaszban) |
Afvan. |
| Sajnálom. |
Ászif. |
| Megígérem. |
Auidukum. |
| Mennyi? |
Kam? |
| Egyiptomi font |
Giní |
| Egy |
Váhed |
| Kettő |
Itnén |
| Három |
Theláta |
| Négy |
Arbá |
| Öt |
Khamsza |
| Hat |
Szitta |
| Hét |
Szabá |
| Nyolc |
Tamánja |
| Kilenc |
Tiszá |
| Tíz |
Asárá |
| Tizenöt |
Khamszatasár |
| Húsz |
Isrín |
| Harminc |
Thalátisrín |
| Ötven |
Khamszín |
| Száz |
Mijja |
| itt |
huná |
| ott |
hunák |
| ide |
ilá huná |
| oda |
ilá hunák |
| egyenesen |
álátúl |
| jobbra |
ilá ljimín |
| balra |
ilá ljaszár |
| Magyar vagyok. |
Aná magari. |
| Nem beszélek arabul. |
Aná lá atakallam il-arabijja. |
| Beszélsz angolul? |
Hal tatakallam -il-inglízijja? |
| Beszélsz németül? |
Hal tatakallam -il almánijja? |
| Beszélsz franciául? |
Hal tatakallam -ilfaranszijja? |
| Beszélsz oroszul? |
Hal tatakallam -irrúszijja? |
| Hogy mondja az arabul, hogy ...? |
Keifa taqúl il áti bil arábí ...? |
| Hogy vagy? |
Keifa hálák? |
| Jól vagyok. |
Aná bikhér. |
| Nagyon jól vagyok. |
Aná hamduelleh. |
| ma |
aljaum |
| holnap |
bukra |
| holnapután |
bádán bukra |
| tegnap |
amsz |
| Mikor? |
Matá? |
| Gyerünk! |
Jallah! |
| Állj meg itt! |
Stáná huná! |
| A tenger nyugodt. |
Albahr hádi. |
| A tenger viharos. |
Albahr ászif. |
| Kérem az útlevelét! |
Gáváz isszafár, min fadlak! |
| Parancsoljon, az útlevelem. |
Taffadal, hádzá gaváz száfári. |
| Magyarországról érkeztem. |
Vaszaltu min ilmagari. |
| belépő vízum |
ta sírat dukhúl |
| útlevél |
gaváz |
| bőrönd |
habítat szafár |
| fényképezőgép |
álat taszvír |
| Hol van a kikötő? |
Ajna júgad ilmíná? |
| Mikor indul a hajó? |
Matá tughádir isszafina? |
| A hajó azonnal indul! |
Asszafína szatughádir fauran! |
| | |